« 1,7 millions » : avec un « s » ou pas?
Le nom qui suit un nombre inférieur à deux, comme dans le titre du Journal de Montréal, ne doit pas prendre la marque du pluriel.
Un nom précédé d’un nombre prend la marque du pluriel seulement si le nombre en question est égal ou supérieur à deux.
Voici deux autres exemples de l'utilisation de cette règle :
[...]
Six dictionnaires accessibles gratuitement en ligne
Voici une liste des dictionnaires les plus populaires accessibles gratuitement en ligne.
Commençons par les ouvrages de référence québécois et canadien :
- Usito est un dictionnaire général conçu par une équipe de l'Université de Sherbrooke, accessible gratuitement depuis maintenant quelques mois. Il inclut de nombreuses descriptions, expressions et références typiquement québécoises, canadiennes et nord-américaines.
- Le GrandDictionnaire.com, de l'Office québécois de la langue française (OQLF) est un dictionnaire spécialisé, regroupant des millions de termes français, anglais et espagnol, du vocabulaire industriel, scientifique et commercial.
- Le gouvernement du Canada a lui aussi produit une banque de données terminologiques et linguistiques, destinée à l'origine aux traductrices et traducteurs : le Termium Plus. Il regrouperait plus de quatre-millions* de termes anglais, français et espagnol.
Poursuivons avec les ouvrages européens :
[...]
Qui connaissait le mot « écouvillon » avant la Covid-19?
Le dictionnaire Le Petit Robert vient d’annoncer la liste des nouveaux termes qui entreront dans sa version en ligne à compter du mois de juin 2020.
Parmi ceux-ci, on constate que plusieurs sont liés à la pandémie : covid, coronavirus, déconfinement, distanciation sociale ou physique, écouvillon, télétravailler, immunité collective, etc.
En gastronomie, on trouvera désormais dans l’ouvrage les termes dal (plat de lentilles indien), halloumi (fromage), tempeh (plat de soja fermenté), daïkon (radis blanc), kombucha (boisson fermentée au thé) et mocktail (cocktail sans alcool).
Enfin, le dictionnaire ajoutera les expressions québécoises suivantes :
[...]
Nouveaux termes - Comparaison France/Québec
Le 23 mai dernier (2020), la Commission d'enrichissement de la langue française (CELF) a publié la traduction de plusieurs termes anglophones abondamment utilisés dans la presse en France.
Pour le plaisir, nous avons comparé certains des termes proposés avec ceux suggérés par l’Office québécois de la langue française (OQLF) dans le GrandDictionnaire.com. Voici le résultat.
[...]
« Rouvrir » ou « réouvrir »?
Qui du journal Le Devoir ou de Radio-Canada a raison?
La majorité des dictionnaires recommande d’utiliser le mot rouvrir dans le sens d’« ouvrir de nouveau » ou d'« être de nouveau ouvert au public, aux clients après avoir été fermé quelque temps » (Antidote).
C’est le cas du Petit Robert, du Dictionnaire de l’Académie française et même d’Usito, le dictionnaire québécois. Ce dernier recense le mot réouvrir tout en précisant que son emploi est « critiqué comme synonyme non standard de rouvrir. »
Pourtant, on écrit bien réouverture et non rouverture!
[...]