1er mai : fête du Travail ou fête des Travailleurs?
Tout dépend où vous vivez sur la planète. Au Canada et aux États-Unis, la fête du Travail est célébrée le premier lundi de septembre. En Europe, on la souligne le 1er mai.
En fait, le 1er mai correspond à la Journée internationale des travailleurs dans bien des pays du monde. Au Québec, on lui donne le nom de fête des Travailleurs pour distinguer cette journée de la fête du Travail, du début septembre. En France, on utilise les termes Premier Mai ou 1er Mai (avec des majuscules) ou fête du Travail.
Plus de détails ici : http://bit.ly/2p1bVPt.
Perles de politiciens français : «chevals», «journals» et métiers «crucials»
Pas facile le métier de politicien ou de politicienne. Durant une campagne électorale, tout va très vite. Il faut avoir l’esprit vif, répondre à la moindre question et démontrer un sens aiguisé de la répartie.
Voici cinq extraits d’entrevue débusqués par le site Femme actuelle, durant lesquels des politiciennes et politiciens, plongés dans l’actuelle campagne électorale française, ont oublié des accords pourtant simples :
- « […] pour réattirer vers les métiers de l’enseignement, qui sont tellement crucials pour l’avenir de nos jeunes. »
[...]
Rue? Avenue? Boulevard? Faites-vous la différence?
Testez vos connaissances des voies de circulation. Associez les mots de la liste suivante aux définitions que vous trouverez plus bas.
Rue Place Avenue Promenade
Carré Cours Boulevard
1) ________________________
Voie de communication urbaine reliant des quartiers, donnant accès à des commerces et à des services, et qui comporte au plus quatre voies.
2) ________________________
Large voie de communication urbaine qui comprend un aménagement spécialement destiné à la promenade. Une partie de cet aménagement est destinée à la circulation automobile, et l’autre, aux piétons.
3) ________________________
Voie de communication donnant accès à un espace public découvert et plus ou moins vaste, ou entourant ce dernier.
[...]
Jeux vidéos - Comparons les traductions
En France, la Commission d'enrichissement de la langue française (CELF) vient de publier une liste de 19 traductions de termes anglais utilisés couramment dans l'industrie des jeux vidéos. Le tableau suivant présente la liste de ces néologismes, avec leurs équivalents québécois.
Entre parenthèses, vous remarquerez l'année où la traduction de chaque mot a été proposée par l'Office québécois de la langue française (OQLF). On peut ainsi constater que les linguistes du www.GrandDictionnaire.com ont souvent quelques années d'avance sur leurs homologues français...
[...]
« Malaisant » : néologisme ou bon vieux terme oublié?
On rencontre de plus en plus souvent le terme « malaisant » dans les réseaux sociaux et, maintenant, dans les médias généralistes. Il décrit une attitude, une photo, un spectacle, un commentaire ou une intervention qui provoque l'embarras ou rend tout simplement mal à l'aise.
Voilà que la Banque de dépannage linguistique (BDL) vient de publier une fiche fouillée sur l'origine et l'histoire de ce terme, qu'un seul dictionnaire papier grand public répertorie actuellement.
On y apprend qu'il ne s'agit pas d'un néologisme, mais plutôt d'un adjectif qui était tombé dans l’oubli, alors qu'un Littré le mentionnait dès le 19e siècle.
Plus de détails ici : http://bit.ly/2pjxxdz.
Source de l'illustration : http://bit.ly/2pjkgBQ