Parmi les 150 nouveaux termes que les éditions Robert et Larousse ont décidé d'intégrer dans leurs dictionnaires, on trouve étonnamment plusieurs anglicismes. En voici quatre.
Ghoster
Terme qu'on rencontre fréquemment dans les médias sociaux. Il décrit le fait de rompre soudainement tout contact avec une personne sans fournir d'explication.
Bader
Éprouver de l'inquiétude, de l'angoisse, de la tristesse; ne pas être heureux. Exemple : « Il bade depuis qu'il a perdu son emploi. »
Spoiler
Gâcher le plaisir ou l'effet de surprise d'une personne en lui révélant les éléments clés de l'intrigue d'un film, d'une série télé, d'un livre, etc., qu'elle s'apprête à voir ou à lire.
Ce dernier ajout est d'autant plus étonnant que l'Office québécois de la langue française propose depuis... 2014 les termes « divulgâcher » et « divulgâcheur » pour traduire de façon imagée le concept de spoiler. Voir la fiche de la Vitrine linguistique ici :
https://vitrinelinguistique.oqlf.gouv.qc.ca/fiche-gdt/fiche/26502119/divulgacheur
Crush
Non, on ne parle pas ici d'une marque de boisson gazeuse à l'orange, mais bien d'« avoir un crush » ou d'avoir un coup de cœur à l'égard d'une autre personne, un coup de foudre en somme.