BLOGUE
Retour à la liste

« Je me suis acheté un stick pour poster des selfies sur mon wall. »

twitter facebook linkedin

« Je me suis acheté un stick pour poster des selfies sur mon wall Facebook. »
Voilà une phrase qui ressemble à celles que l'on rencontre fréquemment dans les médias sociaux.

Heureusement, l'Office québécois de la langue française (OQLF) propose rapidement des néologismes bien français pour ces termes qui surgissent avec les innovations technologiques. Neuf propositions de l'organisme viennent d'ailleurs d'être ajoutées au Petit Larousse 2016, dont égoportraitinfonuagique et mot-clic. 

Voici les définitions de ces termes, selon l'OQLF :

- Égoportrait (au lieu de selfie) : « Autoportrait photographique fait à bout de bras, la plupart du temps avec un téléphone intelligent, un appareil photo numérique ou une tablette, généralement dans le but de le publier sur un réseau social. »

- Infonuagique (au lieu de cloud computing) : « Modèle informatique qui, par l'entremise de serveurs distants interconnectés par Internet, permet un accès réseau, à la demande, à un bassin partagé de ressources informatiques configurables, externalisées et non localisables, qui sont proposées sous forme de services, évolutifs, adaptables dynamiquement et facturés à l'utilisation. »

- Mot-clic (au lieu de hashtag) : « Série de caractères précédée du signe #, cliquable, servant à référencer le contenu des micromessages par l'indexation de sujets ou de noms, afin de faciliter le regroupement par catégories et la recherche thématique par clic. »

En fouillant davantage dans le site www.granddictionnaire.com, on découvre que la phrase de notre titre se traduit donc par :

« Je me suis acheté un stick une perche (à égoportrait) pour poster publier des selfies égoportraits sur mon wall fil d'actualité (dans Facebook). »

+++++ 

Les autres néologismes qui seront intégrés au Petit Larousse 2016 sont :

- Antépisode (au lieu de prequel) : « Film produit après un autre d'une même série, mais dont la chronologie de l'intrigue est antérieure à celle du film précédent. » Ce terme est une proposition du comité de terminologie de Radio-Canada, repris par l'OQLF.

- Breffage (au lieu de briefing) : « Action de présenter aux participants à une assemblée ou à une réunion, sous une forme brève, des données stratégiques ou de l'information avant qu'une action commune précise ne soit menée. »

- Breffer (au lieu de to brief) : « Donner oralement des informations précises et succinctes, par exemple au cours d'un breffage. »

  • Modes de paiement

    Nous acceptons le paiement par cartes de crédit ou par PayPal. (Évidemment, vous pouvez aussi payer par chèque ou par dépôt direct.)

     

  • Écrivez-nous

    Vous souhaitez obtenir plus de renseignements ou recevoir une offre de service ?

    Cliquez ici

  • Abonnez-vous

    Recevez gratuitement par courriel nos petits tests de français écrit et d'autres renseignements sur nos formations.

    Soumettre
Suivez-nous sur les réseaux sociaux facebook twitter
Nos formations